Concessos segle XV

CONCESSOS 1420-1423

A l’Arxiu Diocesà de Mallorca trobam llibres de Concessos, llicències per casar-se. Del segle XV sols se’n conserven quatre. Tres d’ells han estat publicats per Joan Rosselló Lliteres (1981-1982), que fou director de l’Arxiu, i es corresponen als anys 1459-61 i 1496-99. Del segle XVI ja els tenim tots de manera continuada; s’han de consultar en microfilm i molts d’ells estan en mal estat de conservació i són difícils de llegir. A partir de 1563 tenim llibres de matrimonis. El primer dels llibres de concessos no estava a disposició dels investigadors. L’actual director de l’arxiu (César Murillo) ho posà al meu abast i fins i tot el digitalitzà.

El llibre de Concessos de 1420-23 està en bon estat de conservació, el paper no està foradat (com passa al XVI) ni la tinta esborrada. La lectura no es difícil si exceptuam algunes abreviatures. Està en llatí i les dificultats poden venir del fet que llatinitzaven els noms i els llinatges i ens podem equivocar al traduir-los. El llinatge Ferrari l’hem traduït per Ferrer, però a Mallorca trobam el llinatge Ferrari. En traduir hem cercat la grafia actual dels llinatges, encara que no sempre, així hem escrit Rotlan que posteriorment evolucionaria a Rullan. L’escrivà cometia errors, com la confusió entre a i e en síl·laba àtona, també entre o i u. Dubtava entre y i ll (Casteyó per Castelló). A l’època no s’accentuaven les paraules i nosaltres hem posat accents amb el risc de cometre alguna equivocació. Fins fa poc escrivíem Burgués quan el llinatge era Burgues. Darrera el llinatge que consideram correcte hem posat entre parèntesi el que apareix al text en els casos en què és possible un error o en què pot ser interessant pels filòlegs veure com l’escrivien. Els testimonis que apareixen els hem posats a Habitadors.


També disponible en pdf.